1 Rois 22 NIV – Michée prophétise contre Achab – Pour

1 Rois 22 NIV - Michée prophétise contre Achab - Pour

Michée prophétise contre Achab(UNE)

22 Pendant trois ans, il n'y eut pas de guerre entre Aram et Israël. 2 Mais la troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit voir le roi d'Israël. 3 Le roi d'Israël avait dit à ses officiers : « Ne savez-vous pas que Ramoth Galaad(B) nous appartient et pourtant nous ne faisons rien pour le reprendre au roi d'Aram ?

4 Alors il demanda à Josaphat : « Veux-tu aller avec moi combattre(C) contre Ramoth Galaad ?

Josaphat répondit au roi d'Israël : « Je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. 5 Mais Josaphat dit aussi au roi d'Israël : « Cherchez d'abord le conseil(RÉ) de la Seigneur. "

6 Alors le roi d'Israël rassembla les prophètes – environ quatre cents hommes – et leur demanda : « Dois-je faire la guerre à Ramoth en Galaad, ou dois-je m'abstenir ?

"Aller,"(E) ils répondirent : « Car l'Éternel la livrera entre les mains du roi.(F)

7 Mais Josaphat demanda : « N'y a-t-il plus de prophète(G) de la Seigneur ici à qui nous pouvons nous renseigner(H) de?"

8 Le roi d'Israël répondit à Josaphat : « Il y a encore un prophète par qui nous pouvons Seigneur, mais je déteste(JE) lui parce qu'il ne prophétise jamais rien de bon(J) sur moi, mais toujours mauvais. C'est Michée, fils d'Imlah.

« Le roi ne devrait pas dire une telle chose », répondit Josaphat.

9 Alors le roi d'Israël appela l'un de ses officiers et dit : « Amenez tout de suite Michée, fils d'Imlah.

dix Vêtus de leurs robes royales, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis sur leurs trônes à l'aire de battage(K) à l'entrée de la porte de Samarie, avec tous les prophètes prophétisant devant eux. 11 Maintenant Sédécias(L) fils de Kenaanah avait fait des cornes de fer(M) et il déclara : « C'est ce que Seigneur dit : ‘Avec ceux-ci, vous encornerez les Araméens jusqu’à ce qu’ils soient détruits.’ »

12 Tous les autres prophètes prophétisaient la même chose. « Attaquez Ramoth Galaad et soyez victorieux », ont-ils dit, « pour le Seigneur le livrera entre les mains du roi.

13 Le messager qui était allé convoquer Michée lui dit : « Regarde, les autres prophètes sans exception prédisent le succès du roi. Que ta parole soit d'accord avec la leur et parle favorablement.(N)

14 Mais Michée dit : « Aussi sûrement que le Seigneur vit, je ne peux lui dire que ce que Seigneur dit moi."(O)

15 Quand il arriva, le roi lui demanda : « Michée, irons-nous en guerre contre Ramoth en Galaad, ou pas ?

«Attaquez et soyez victorieux, répondit-il, car le Seigneur le livrera entre les mains du roi.

16 Le roi lui dit : « Combien de fois dois-je te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom du Seigneur?"

17 Alors Michée répondit : « J'ai vu tout Israël dispersé(P) sur les collines comme des brebis sans berger,(Q) et le Seigneur dit : ‘Ces gens n’ont pas de maître. Que chacun rentre chez lui en paix.’ »

18 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise jamais rien de bon à mon sujet, mais seulement du mal ?

19 Michée poursuivit : « C'est pourquoi, écoutez la parole du Seigneur: J'ai vu le Seigneur assis sur son trône(D) avec toutes les multitudes(S) du ciel debout autour de lui à sa droite et à sa gauche. 20 Et le Seigneur dit : « Qui incitera Achab à attaquer Ramoth en Galaad et à y mourir ?

« L'un a suggéré ceci, et un autre cela. 21 Finalement, un esprit s'avança, se tint devant le Seigneur et dit : « Je vais le séduire.

22 « Par quels moyens ? » le Seigneur demandé.

« Je vais sortir et être un trompeur(T) esprit dans la bouche de tous ses prophètes, dit-il.

« ‘Vous réussirez à le séduire, dit le Seigneur. ‘Allez le faire.’

23 « Alors maintenant, le Seigneur a mis un trompeur(U) esprit dans la bouche de tous ces prophètes(V) de la vôtre. Le Seigneur a décrété la catastrophe(W) pour toi."

24 Puis Sédécias(X) fils de Kenaanah monta et gifla(O) Michée au visage. « Par quel chemin l'esprit de la Seigneur aller quand il est parti de moi pour parler(Z) à toi?" Il a demandé.

25 Michée a répondu : « Tu sauras le jour où tu iras te cacher(AA) dans une pièce intérieure.

26 Le roi d'Israël ordonna alors : « Prends Michée et renvoie-le à Amon, le chef de la ville, et à Joas, fils du roi. 27 et dis : ‘Voici ce que dit le roi : Mets cet homme en prison(UN B) et ne lui donne que du pain et de l’eau jusqu’à mon retour sain et sauf.’ »

28 Michée a déclaré : « Si jamais vous revenez sain et sauf, le Seigneur n'a pas parlé(CA) à travers moi." Puis il a ajouté : « Marquez mes mots, vous tous ! »

Achab tué à Ramoth en Galaad(UN D)

29 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. 30 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « J'entrerai dans la bataille déguisé,(AE) mais vous portez vos robes royales. Alors le roi d'Israël se déguisa et partit au combat.

31 Maintenant le roi d'Aram(UN F) avait ordonné à ses trente-deux chefs de char : « Ne combattez avec personne, petit ou grand, sauf le roi(AG) d'Israël. 32 Quand les chefs de char virent Josaphat, ils pensèrent : « Certainement, c'est le roi d'Israël. Alors ils se tournèrent pour l'attaquer, mais quand Josaphat cria, 33 les chefs de char virent qu'il n'était pas le roi d'Israël et cessèrent de le poursuivre.

34 Mais quelqu'un a tiré son arc(Ah) au hasard et a frappé le roi d'Israël entre les sections de son armure. Le roi dit à son conducteur de char : « Fais le tour et retire-moi du combat. J'ai été blessé. 35 Toute la journée, la bataille fit rage, et le roi était calé sur son char face aux Araméens. Le sang de sa blessure coula sur le plancher du char, et ce soir-là il mourut. 36 Alors que le soleil se couchait, un cri se répandit dans l'armée : « Chacun à sa ville. Chacun à sa terre !(IA)

37 Alors le roi mourut et fut amené à Samarie, et ils l'y enterrèrent. 38 Ils ont lavé le char dans une piscine de Samarie (où se baignaient les prostituées), et les chiens(UN J) lécha son sang, comme la parole du Seigneur avait déclaré.

39 Quant aux autres événements du règne d'Achab, y compris tout ce qu'il a fait, le palais qu'il a construit et orné d'ivoire,(AK) et les villes qu'il a fortifiées, ne sont-elles pas écrites dans le livre des annales des rois d'Israël ? 40 Achab s'est reposé avec ses ancêtres. Et Achazia son fils lui succéda comme roi.

Josaphat, roi de Juda(AL)

41 Josaphat, fils d'Asa, devint roi de Juda la quatrième année d'Achab, roi d'Israël. 42 Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Azubah, fille de Shilhi. 43 Dans tout il a suivi les voies de son père Asa(UN M) et ne s'est pas éloigné d'eux; il a fait ce qui était juste aux yeux du Seigneur. Les hauts lieux,(UNE) cependant, n'ont pas été enlevés, et les gens ont continué à offrir des sacrifices et à y brûler de l'encens. 44 Josaphat était aussi en paix avec le roi d'Israël.

45 Quant aux autres événements du règne de Josaphat, les réalisations qu'il a accomplies et ses exploits militaires, ne sont-ils pas écrits dans le livre des annales des rois de Juda ? 46 Il a débarrassé le pays du reste des prostitués masculins du sanctuaire(AO) qui y resta même après le règne de son père Asa. 47 Il n'y avait alors pas de roi(PA) à Édom ; un gouverneur de province a statué.

48 Maintenant Josaphat a construit une flotte de navires marchands(QA) pour aller chercher de l'or à Ophir, mais ils n'ont jamais mis les voiles – ils ont fait naufrage à Ezion Geber.(RA) 49 A cette époque, Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat : « Que mes hommes naviguent avec les tiens », mais Josaphat refusa.

50 Alors Josaphat se reposa avec ses ancêtres et fut enterré avec eux dans la ville de David son père. Et Joram son fils lui succéda comme roi.

Achazia, roi d'Israël

51 Achazia, fils d'Achab, devint roi d'Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. 52 Il a fait le mal(COMME) aux yeux du Seigneur, parce qu'il a suivi les voies de son père et de sa mère et de Jéroboam, fils de Nebat, qui ont fait pécher Israël. 53 Il a servi et adoré Baal(À) et a suscité la colère des Seigneur, le Dieu d'Israël, tout comme son père(UA) avait fait.

Laisser un commentaire